Texte fachgerecht und
zielgruppenrelevant übersetzen
Texte sprachlich und stilistisch
auf Vordermann bringen
Texte fachgerecht und
zielgruppenrelevant übersetzen
Texte sprachlich und stilistisch
auf Vordermann bringen
Kreative Texte
an die Zielkultur anpassen
Software übersetzen
mit Fokus auf Usability
Kreative Texte
an die Zielkultur anpassen
Software übersetzen
mit Fokus auf Usability
Ihre Texte sind das Aushängeschild Ihres Unternehmens. Wer sie übersetzt, muss Ihre Vision verstehen und Ihre Sprache sprechen.
Ich analysiere Ihre Texte auf Effektivität und Lesbarkeit und stelle gezielt Rückfragen, um den vollen Kontext und die Intention Ihrer Botschaft zu erfassen. So entsteht nicht nur die ideale Übersetzung, sondern auch ein optimierter Ausgangstext.
Damit Ihre Botschaft perfekt ankommt – auf Englisch wie auf Deutsch.
Offline-Dateien sind die einfachste und schnellste Möglichkeit, Übersetzungen anzufertigen. In meiner Übersetzungsumgebung kann ich alle gängigen editierbaren Dateiarten bearbeiten, auch solche aus DTP-Programmen wie InDesign.
Die Arbeit in kundenseitigen Content-Management-Systemen gehört ebenso selbstverständlich zu meinem Arbeitsalltag.
CAT-Systeme (computer-aided translation) sind die Übersetzungstools der Wahl für jeden professionellen Übersetzer. Ich selbst verwende SDL Trados Studio und Across.
„Stephan Rothschuh ist nicht nur zuverlässig und professionell, er bringt auch das nötige technische Wissen und ein besonderes Gefühl für den Kontext mit.
Das ist bei unseren hoch-technischen, aber Konsumenten-relevanten Texten besonders wertvoll.“
Florian Schneiderbanger – Communications Manager Europe, PrimaLoft
„Stephan Rothschuh ist nicht nur zuverlässig und professionell, er bringt auch das nötige technische Wissen und ein besonderes Gefühl für den Kontext mit.
Das ist bei unseren hoch-technischen, aber Konsumenten-relevanten Texten besonders wertvoll.“
Florian Schneiderbanger – Communications Manager Europe, PrimaLoft